ウニクス伊奈 展示について

【イッツ ア ローズワールド】大型壁面絵画が

ウニクス伊奈2Fパブリックルーム前に展示されました。

お近くにお越しの際は、お立ち寄り頂き是非ご覧ください♪

★【イッツ ア ローズワールド】をご覧になった

アルゼンチンのお友達からメッセージを頂きました!

 

以下は、手紙の翻訳です。


 

¡¡Hola!! Me llamo Valentina, tengo 11 años y soy argentina.

Mi escuela, INSTITUTO MARIA AUXILIADORA, el año que viene cumple 100 años y estamos celebrando y disfrutando un montón. Estoy agradecida y emocionada. Les mando un abrazo. Atte. Valen a los niños de Japón.

 

こんにちは!!わたしの名前(なまえ)はヴァレンティーナ(ヴぁれんてぃーな)です。アルゼンチン(あるぜんちん)に住む(すむ)11(11)歳(さい)です。

私(わたし)の通って(かよって)いる学校(がっこう)INSTITUTO(INSTITUTO) MARIA(MARIA) AUXILIADORA(AUXILIADORA)(インスティテュート(いんすてぃてゅーと)・マリア(まりあ)・アウクシリアドーラ(あうくしりあどーら))は来年(らいねん)100(100)周年(しゅうねん)を迎えます(むかえます)。

学校(がっこう)でお祝い(おいわい)していて、来年(らいねん)をとても楽しみ(たのしみ)にしています。

ヴァレン(ヴぁれん)より日本(にほん)のこども達(たち)へハグ(はぐ)を送ります(おく)。

——————–

Les queremos decir que está muy lindo lo que hicieron con las rosas. Es hermoso que puedan hacer este tipo de cosas. Esperamos que les haya gustado que les mandemos este pequeño mensaje.

Ojalá algún día pudiéramos conocernos.

¡Bendiciones a todos!

Pilar

 

皆さん(みなさん)が作った(つくった)バラ(ばら)の作品(さくひん)、とても綺麗(きれい)ですね。

このようなことができるなんて素晴らしい(すばらしい)です。

皆さん(みなさん)が私達(わたしたち)からのメッセージ(めっせーじ)を気に入って(きにいって)くれると嬉しい(うれしい)です。

いつか会えたら(あえたら)いいな。

ピラール(ぴらーる)より

 

———————-

A los niños y niñas de Japón quiero decirles que los felicito por celebrar el día de las rosas y les deseo mucha alegría y paz en este año y para siempre.

También les cuento que nosotros estamos por celebrar 100 años de nuestra escuela.

Francesca

 

日本(にほん)のこども達(たち)へ、バラ(ばら)祭(さい)とても素敵(すてき)ですね。

私達(わたしたち)の学校(がっこう)ももうすぐ100(100)周年(しゅうねん)を迎えます(むかえます)。

今年(ことし)そしてこれからが皆さん(みなさん)にとって平和(へいわ)で喜び(よろこび)いっぱいの日々(ひび)になりますように。

フランチェスカ(ふらんちぇすか)より

 

—————–

Hola, ¿cómo están? Nosotros somos del colegio Maria Auxiliadora. Somos de Argentina y queremos que vivan con paz y alegría.

Esperamos que ustedes también nos puedan mandar un mensaje igual. Saludos,

Mayte

 

こんにちは、元気(げんき)ですか?私達(わたしたち)はアルゼンチン(あるぜんちん)のマリア(まりあ)・アウクシリアドーラ(あうくしりあどーら)学校(がっこう)の生徒(せいと)です。皆さん(みなさん)が元気(げんき)で楽しく(たのしく)過ごして(すごして)欲しい(ほしい)です。

私達(わたしたち)にもメッセージ(めっせーじ)を送って(おくって)くれたらうれしいです。

マイテ(まいて)より

 

———————

Hola a ciudad de Ina. Mi nombre es Franco, soy de Argentina; de un pueblito llamado Puerto San Julian!! Tengo 11 años y soy amante de la música y del dibujo también. Amante del anime como Naruto.

 

伊奈町(いなまち)の皆さん(みなさん)、こんにちは。私(わたし)はフランコ(ふらんこ)です。

アルゼンチン(あるぜんちん)のサン(さん)・フリアン(ふりあん)という小さな(ちいさな)町(まち)に住んで(すんで)います。

11(11)歳(さい)で、音楽(おんがく)・絵を描く(かく)こと・“NARUTO(NARUTO)”などのアニメ(あにめ)が大好き(だいすき)です。

 

———————-

Cuando vimos la celebración que hacen en torno a las rosas inmediatamente nos llevó a recordar la celebración que hacemos a nuestra Virgen Auxiliadora. Para nosotros las flores son expresión de Vida. Por ello deseamos que la Vida de cada una de las rosas les vuelva a ustedes en bendiciones.

Les mandamos un caluroso y cariñoso saludo a todos ustedes desde Puerto San Julián.

Daniela y Lorena (Directora y Vicedirectora pedagógicas de Colegio)

 

みなさん作った(つくった)バラ(ばら)の作品(さくひん)を見て(みて)、私達(わたしたち)の学校(がっこう)のお祝い(おいわい)を思い出しました(おもいだしました)。

私達(わたしたち)にとってお花(おはな)は人生(じんせい)を表して(あらわして)います。

皆さん(みなさん)に沢山(たくさん)良い(よい)ことがありますように。

プエルト(ぷえると)・サン(さん)・フリアン(ふりあん)より愛(あい)をこめて。

ダニエル(だにえる)&ロレーナ(ろれーな)(校長(こうちょう)先生(せんせい)と副校長(ふくこうちょう)先生(せんせい))

 

 

投稿日:2024年08月02日
最終更新日:2024年09月25日

前に戻る